Quantcast
Channel: Uusimmat puheenvuorot
Viewing all articles
Browse latest Browse all 14310

Miksi "revoluutio" on yhdessä kielessä "vallankumous"?

$
0
0

Latinaksi revolutio, ranskaksi revolution, italiaksi rivoluzione, englanniksi revolution, ruotsiksi revolution, saksaksi Revolution, viroksi revolutsioon, venäjäksi revoljutsija...

Ja suomeksi... häh? Vallankumous.

Kielelliseltä perimältään revoluutio merkitsee pyörimisliikettä eikä kumousta. Sana ruvettiin liittämään mullistuksiin, koska se oli Kopernikuksen kirjan nimessä, ja kirja mullisti maailmankuvan.

Kyse oli nimenomaan ajattelun mullistuksesta eikä vallanvaihdosta.

Suomessa korostetaan, että Britanniassa oli Mainio vallankumous, Yhdysvalloissa Vallankumoussota, Ranskassa Suuri vallankumous, Venäjällä Lokakuun vallankumous ja Virossa Laulava vallankumous.

Tottakai kaikissa vaihtui poliittinen valtakin, mutta ei noiden maiden kielissä sitä korosteta. Glorious Revolution, Revolutionary War; jopa "laulev revolutsioon" kielellä, joka sentään on suomen lähin sukulainen.

Tuota suomalaista pakkomiellettä "valtaan" ei ole edes saksan kielessä, josta sentään kaikki Suomen poliittiset filosofiat tulivat 100–150 vuotta sitten.

Yhdysvalloissa on ihan normaalia, että kymmenet miljoonat ihmiset kannattavat yli seitsemänkymppisen vaarin tavoitetta, joka on "political revolution". En nyt sano, että Bernie tarkoittaa tasaista pyörimisliikettä, mutta ihan ilmiselvästi tavoite on jatkaa sitkeää parlamentaarista paperinpyöritystä; tehdä vain entistä parempia papereita.

0

Viewing all articles
Browse latest Browse all 14310

Trending Articles